J Is For Joie de Vivre, Which Is French for Birds Feeding

Okay, it’s not really French for birds feeding; please my French speaking readers, don’t converge on me. And if you don’t speak French, joie de vivre is translated to English as, keen enjoyment of life, as in, “they were filled with joie de vivre.”

Well, here: you watch.

I couldn’t get them to come back to the seed, because I was standing too close, but I didn’t want to step back or I would have been in the street. But I think they’re adorable. I have such mixed feelings about feeding wild birds; everything I’ve read from a conservation point of view advises against it because it interferes with their natural food-gathering and/or hunting habits. But I confess, I love watching them when there’s a feeder to hand.

And more on the “J” theme, even though it’s not AT the botanical gardens, here is a very lovely rhodi, “Just because:”

Isn’t she lovely? The centers are a deep, blushing pink, but the blooms are a warm, creamy white.

Here’s another one where you can see mostly the blooms; I’m astounded that such a deep reddish pink turns white when they open!

One Reply to “J Is For Joie de Vivre, Which Is French for Birds Feeding”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.